Перевод является заверенным, если переводчик имеет статус присяжного. Переводчик переводит документы на немецкий язык, ставит свою подпись и печать и этим самым перевод считается заверенным. Никаких дополнительных заверений нотариусом переводов не требуется. Напомню, что переводы, сделанные в СНГ в различных бюро переводов и т.п. очень часто не признаются немецкой стороной.
Для перевода дипломов и аттестатов я пользуюсь базой данных Совета Министертсва по делам культов в кооперации с МИД ФРГ. Предложенные в базе данных варианты перевода названий школ, вузов, специальностей, квалификаций, академических степеней, систем оценок и пр. отражают требования к переводу, которые предъявляют учебные заведения и законодательство ФРГ.
К компетенциям переводчика не относится приравнивание академических званий и названий учебных заведений одной страны к их аналогам в другой стране (нем., Äquivalenz, Bewertung). Например, в компетенции переводчика не входит замена российской степени «магистр» на германскую „Master“ и т.д.
Вам нужен качественный и профессиональный перевод Вашего диплома или аттестата? - тогда Вам ко мне!
Эл. адрес: peschke@abc-sprachstudio.com
Тел.: +49(0)174 38 54 318
www.peschke-translation.com